译考点津

您目前的位置: 首页» 译考点津» 时事追踪» 菲利普亲王去世,英首相沉痛致哀

菲利普亲王去世,英首相沉痛致哀

UG环球360官方网站 - 环球ug国际注册

Prime Minister’s statement on the death of His Royal Highness

The Prince Philip, Duke of Edinburgh

英国首相约翰逊就菲利普亲王去世发表讲话

(来源:英语世界)

202049日)


It was with great sadness that a short time ago I received word from Buckingham Palace that His Royal Highness The Duke of Edinburgh has passed away at the age of 99.

刚刚,怀着极大的悲痛,我收到了白金汉宫发来的消息:爱丁堡公爵殿下与世长辞,享年99岁。


Prince Philip earned the affection of generations here in the United Kingdom, across the Commonwealth and around the world.

菲利普亲王赢得了英国、整个英联邦乃至世界各地好几代人的爱戴。


He was the longest serving consort in history, one of the last surviving people in this country to have served in the second world war at Cape Matapan, where he was mentioned in despatches for bravery and in the invasion of Sicily, where he saved his ship by his quick thinking and from that conflict he took an ethic of service that he applied throughout the unprecedented changes of the post war era.

他是历史上在位最久的王室配偶,也是英国在第二次世界大战期间亲历马塔潘角海战和西西里岛战役的最后幸存者之一——他因在海战中的英勇表现而受到嘉奖,他在西西里岛战役中以敏捷的思维拯救了自己的战舰,并树立起一种服务的理念,在战后前所未有的变革中,他始终贯彻了这种理念。


Like the expert carriage driver that he was he helped to steer the royal family and the monarchy so that it remains an institution indisputably vital to the balance and happiness of our national life.

他就像老练的司机,帮助驾驭引领王室和君主制,使之一直为我们国民生活的平衡和幸福发挥着无可争议的重要作用。


He was an environmentalist, and a champion of the natural world long before it was fashionable.

他是一名环保主义者,早在保护大自然成为一种时尚之前,他就已经是自然世界的捍卫者了。


With his Duke of Edinburgh awards scheme he shaped and inspired the lives of countless young people and at literally tens of thousands of events he fostered their hopes and encouraged their ambitions.

通过他的爱丁堡公爵奖励计划,他塑造并激励了无数年轻人的生活。在上万场活动中,他赋予年轻人希望,鼓励他们实现抱负。


We remember the Duke for all of this and above all for his steadfast support for Her Majesty The Queen. Not just as her consort, by her side every day of her reign, but as her husband, her “strength and stay”, of more than 70 years.

我们会铭记公爵所做的这一切,尤其是他对女王陛下的坚定支持。他不只是在她在位的每一天都陪伴身边的配偶,更是70多年作为她身后的“力量和支柱”的丈夫。


And it is to Her Majesty, and her family, that our nation’s thoughts must turn today.

今天,举国上下必会关注女王陛下及其家人。


Because they have lost not just a much-loved and highly respected public figure, but a devoted husband and a proud and loving father, grandfather and, in recent years, great-grandfather.

因为他们失去的不仅仅是一位深受爱戴和尊敬的公众人物,还是一位忠诚的丈夫,一位自豪且慈爱的父亲、祖父及年数不多的曾祖父。


Speaking on their golden wedding anniversary, Her Majesty said that our country owed her husband “a greater debt than he would ever claim or we shall ever know” and I am sure that estimate is correct.

在金婚纪念致辞中,女王陛下曾说,她的丈夫为国家“所做的贡献远远大于他自己所说的或我们所知的”,我相信她说得对。


So we mourn today with Her Majesty The Queen. We offer our condolences to her and to all her family and we give thanks, as a nation and a Kingdom, for the extraordinary life and work of Prince Philip, Duke of Edinburgh.

因此,今天,我们和女王陛下一起哀悼。谨向女王及其全家致以慰问,全体国民和整个王国都感谢爱丁堡公爵菲利普亲王非凡一生的杰出贡献。


(编辑:郄亚欣)