译考点津

您目前的位置: 首页» 译考点津» 时事追踪» 古特雷斯2020年国际同工同酬日致辞

古特雷斯2020年国际同工同酬日致辞

Message on the International Equal Pay Day

古特雷斯2020年国际同工同酬日致辞

18 September 2020

2020918

(来源:英文巴士)


Around the world, despite decades of activism, and dozens of laws on equal pay, women still earn less than 80 cents for every dollar men do. For women with children, women of color, women refugees and migrants, and women with disabilities, that figure is even lower.

在世界各地,尽管奋斗了数十年并制定了数十项同工同酬的法律,但男性每赚一美元,妇女依然赚不到80美分。对有子女的妇女、有色人种妇女、难民和移民妇女以及残疾妇女而言,这个数字就更低。


If you had told me this forty years ago, I would have been shocked. But according to the World Economic Forum, it will take 257 years to close this gap.

如你在四十年前告诉我这件事,我定会大吃一惊,但据世界经济论坛研究,弥合这一差距需要257年。


The early signs are that the economic impact of the COVID-19 pandemic will make the gender pay gap even wider – partly because so many women work in service industries, hospitality and the informal sector which have been hardest hit.

初步迹象表明,冠状病毒病大流行导致的经济影响将进一步扩大性别工资差异,部分原因是众多妇女工作的地方是最受冲击的服务业、酒店业和非正规部门。


Women’s unequal status at work feeds inequality in other areas of their lives. Women’s jobs are less likely to come with benefits like health insurance and paid time off. Even when women are entitled to a pension, lower salaries mean lower payments in their old age.

妇女在工作中的不平等地位还加剧她们在生活中其他方面的不平等。妇女获得带有医疗保险和带薪休假等福利的就业机会较少。即便妇女有资格领取养老金,但其较低的工资也意味着她们老年领取的金额较少。


Equal pay laws have failed to put this right. We need to go deeper and work harder to find solutions.

同工同酬法律未能纠正这一点。我们需要更深入、更努力地寻找解决方案。


Raising the profile of the gender pay gap is an important step. So I welcome this first International Equal Pay Day, and I congratulate everyone who has made it happen.

重要的一步是让人们更好地认识到工资的性别差距。因此,我欢迎今日第一个国际同工同酬日,并祝贺使之成为现实的每个人。


We need to ask why women are relegated to lower-paid work; why professions that are female-dominated have lower salaries – including jobs in the care sector; why so many women work part-time; why women see their wages decrease with motherhood while men with children often enjoy a salary boost; and why women hit a ceiling in higher-earning professions.

我们需要询问:为什么妇女落入工资较低的工作岗位;为什么妇女为主的职业工资较低——包括护理部门的工作在内;为什么如此多的妇女非全时工作?为什么妇女的工资因生儿育女而减少,有子女的男性却往往享受加薪;为什么从事较高收入职业的妇女工资会上不去。


Some of the solutions lie in ending harmful gender stereotypes; removing institutional barriers; and sharing family responsibilities equally. We need to recognize, redistribute, and value the unpaid care work that is disproportionately done by women.

其中一些解决方案在于杜绝有害的性别成见;消除体制障碍;平等分担家庭责任。我们需要承认、重新分配和珍重妇女超额承担的无偿护理工作。


The COVID-19 pandemic has exploited and exposed inequalities of all kinds, including gender inequality. As we invest in recovery, we must take the opportunity to end pay discrimination against women.

这场大流行病已经趁机利用并且暴露出各种不平等,包括性别不平等。在我们投资复苏工作的同时,我们必须抓住机会结束对妇女的工资歧视。


Equal pay is essential not only for women, but to build a world of dignity and justice for all.

同工同酬不仅对妇女至关重要,而且对建设一个人人享有尊严和正义的世界也至关重要。


(编辑:王鑫)