译考点津

您目前的位置: 首页» 译考点津» 时事追踪» 联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际青年日致辞

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际青年日致辞

UG环球360官方网站 - 环球ug国际注册

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Youth Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际青年日致辞

12 August 2023

2023812

(来源:英文巴士)

Every year, International Youth Day celebrates the determination, ideas and leadership of young people as we pursue a better world.

每年,国际青年日都在我们追求更加美好的世界进程中庆祝青年人的决心、想法和领导力。


Across all of today’s challenges, young people are calling for bold and accelerated action, standing in solidarity with the most vulnerable, and designing solutions to ensure social, economic and climate justice, and peace and prosperity for all. To expand their participation, I recently launched a policy brief calling for governments to make youth participation the norm, rather than the exception, across decisions and policies around the world.

面对当今的所有挑战,青年人呼吁大胆和加速采取行动,与最弱势群体团结一致,并制定解决方案,以确保为所有人实现社会、经济和气候正义,以及和平与繁荣。为了扩大青年的参与,我最近发布了一份政策简报,呼吁各国政府将青年参与作为世界各地决策和政策中的一项规范,而不是例外。


This year’s theme reminds us of the importance of ensuring young people gain and apply skills in the burgeoning green economy. From innovative sustainable technologies and renewable energy, to revolutions in transportation systems and industrial activity, young people must be equipped with skills and knowledge to shape a cleaner, greener, more climate resilient future.

今年的主题提醒我们,必须确保年轻人在蓬勃发展的绿色经济中获得和应用各种技能。从创新的可持续技术和可再生能源,到交通系统和工业活动的革命,青年人必须掌握技能和知识,以塑造一个更清洁、更环保、更能抵御气候变化的未来。


Humanity depends on the boundless energy, ideas and contributions of youth everywhere. Today and every day, let’s support and stand with young people in shaping a just and sustainable world, for people and planet.

人类未来有赖于世界各地青年的无限活力、思想和贡献。今天和每一天,让我们支持年轻人并与他们一道,为人类和地球塑造一个公正和可持续的世界。


(编辑:杨紫彤)