1.党管干部原则 the principle of the Party supervising the performance of officials
2.党性 Party consciousness
3.在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致 to closely follow the Central Committee in terms of thinking, political orientation, and actions
4.在政治立场、政治方向、政治原则、政治道路上同党中央保持高度一致 to remain highly consistent with the Central Committee in political stance, orientation, principles and path
5.忠诚干净担当的政治品格 (to forge) a political character of loyalty, integrity, and responsibility
6.“三严三实” the Three Guidelines for Ethical Behavior and Three Basic Rules of Conduct
释义:“三严三实”,指严以修身、严以用权、严以律己,又谋事要实、创业要实、做人要实
7. “两学一做”学习教育 the “Two Studies, One Action” education campaign
释义:“两学一做”,指学党章党规、学系列讲话,做合格党员
8. “两个务必” the “two musts”
释义:“两个务必”,指务必使同志们继续地保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,务必使同志们继续地保持艰苦奋斗的作风
9.“红船精神” the Red Boat spirit
10.钉钉子精神 the perseverance to hammer away until a task is done
11.党内政治生活 political activities within the Party
12.政治纪律和政治规矩 political discipline and rules
13.正确政绩观 a sound/correct attitude towards performance (in our work)
14.“四风” the Four Malfeasances
释义:“四风”指,形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风
15. “四大考验”“四种危险” the Four Tests and Four Risks
释义:“四大考验”,指执政考验、改革开放考验、市场经济考验、外部环境考验。“四大危险”指,精神懈怠的危险、能力不足的危险、脱离群众的危险、消极腐败的危险。
16.党内监督 intra-Party oversight
17.监督执纪“四种形态” the four forms of oversight over discipline compliance
释义:“四种形态”,指
第一种:党内关系要正常化,批评和自我批评要经常开展,让咬耳扯袖、红脸出汗成为常态。
第二种:党纪轻处分和组织处理要成为大多数。
第三种:对严重违纪的重处分、作出重大职务调整应当是少数。
第四种:而严重违纪涉嫌违法立案审查的只能是极少数。
18.批评和自我批评 criticism and self-criticism
19.新时代党的组织路线 the Party’s organizational line/principle in the new era
20.“三会一课”制度 the Three Meetings and One Lecture system
释义:"三会"指,定期召开支部党员大会、支部委员会、党小组会;"一课"是:按时上好党课。
21.党的先进性和纯洁性 the Party’s progressive and wholesome nature
22.党风廉政建设和反腐败斗争 efforts to improve Party conduct and combat corruption
23.中央八项规定 the Eight Rules (on improving Party and government conduct)
释义:“中央八项规定”,指中共十八届中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。主要内容是:改进调查研究、精简会议活动、精简文件简报、规范出访活动、改进警卫工作、改进新闻报道、严格文稿发表、厉行勤俭节约。
24.勇于进行自我革命 The Party must have the courage to conduct self-reform.
25.党的长期执政能力 the Party’s long-term governance capacity/capability
26.党的政治建设 to reinforce the Party’s political foundations
27.“四个意识” the Four Consciousnesses
释义:“四个意识”,指政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识。
28.“四个自信” the Four-sphere Confidence
释义:“四个自信”,指中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。
29.“两个维护” the Two Upholds
释义:“两个维护”,指维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,维护党中央权威和集中统一领导。
30. “四个服从” the Four Principles of Deference
释义:“四个服从”,指党员个人服从党的组织,少数服从多数,下级组织服从上级组织,全党各个组织和全体党员服从党的全国代表大会和中央委员会。
31.全面建成小康社会 to build a moderately prosperous society in all respects
32.精准扶贫、精准脱贫 targeted poverty alleviation and elimination
33.打好三大攻坚战 to win the three critical battles against major risks, poverty, and pollution
34.使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用 to let the market play the decisive role in allocating resources, let the government play its role better
35.乡村振兴战略 rural revitalization strategy
36.党在新时代的强军目标 the Party’s goal of building a strong military in the new era
37.建设世界科技强国 to build China into a world leader in science and technology
38.总体国家安全观 a holistic approach to national security
39.中国特色大国外交 major-country diplomacy with Chinese characteristics
40.“一带一路”倡议 Belt and Road Initiative
41.中国特色社会主义法治体系 (system of) socialist rule of law with Chinese characteristics
42.深化党和国家机构改革 further reform of Party and state institutions
43.推进国家治理体系和治理能力现代化 to modernize the state governance system and capacity
44.国家监察体制改革 reform of the national supervision system
45.经济体制改革 economic reform
46.供给侧结构性改革 supply-side structural reform
47.统一战线 the united front
48.社会主义核心价值观 the core socialist values
49.铸牢中华民族共同体意识 to create a keen sense of identity of the Chinese nation
50.举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象 to uphold socialism, rally public support, foster a new generation with sound values and ethics, develop Chinese culture, and build a positive image of China
(编辑:吕思琦)