笔译成果

您目前的位置: 首页» 翻译研究与实践» 笔译成果» 译著» 译著总览

译著总览


1)《离岸》,佩内洛普·菲茨杰拉德 著,张菊 译,中信出版社,2020年7月(ISBN 978-7-5217-1825-6)。

2)《书店》,佩内洛普·菲茨杰拉德 著,张菊 译,中信出版社,2019年4月(ISBN 978-7-5217-0009-1)。

3)《共享自然》,张琦、吕剑译,湖北科学技术出版社,2018年。

4)学术译著《玫瑰解密——文化史和符号学》,丁占罡、钱亚萍、王爱英等译,北京大学出版社,2015年。
5)科普读物《有性福才更幸福》,陈丽君译,中国出版集团现代出版社,2014年。
6)科普读物《骗子!骗子!裤子着火了!》,钱亚萍译,中国出版集团现代出版社,2013年。
7)长篇小说《毛毛雨》,钱亚萍译,中国出版集团现代出版社,2013年。
8)长篇小说《危险关系》,丁占罡、李天浩、石颖译,中国出版集团现代出版社,2013年。
9)长篇小说《巨石阵密码》,王丽娟、马漪然译,丁占罡译审,中国出版集团现代出版社,2012年。
10)长篇小说《死人侦探》,王爱英、丁占罡译,中国出版集团现代出版社,
2012年




中心成立前公开出版译著:

1)长篇小说《悟史先生之谜》,张琦、陈涛译,丁占罡译审,中国出版集团现代出版社,2012年。
2)长篇小说《贝弗利情事》,丁占罡译,现代出版社,2011年。

3)神话与人类丛书《伟大的主题——世界神话》,张琦、卢贵唐译,中国青年出版社,2006年。



 
翻译研究中心近三年公开出版的部分译著。


 
学术著作《玫瑰解密——文化史和符号学》由弗兰基·哈顿博士编著、翻译研究中心全体成员合译、北京大学出版社20155月出版。左图为原著及光盘,右图为中文译著。

在我们翻译上述文学作品的过程中,翻译中心顾问组各位专家,尤其是Tobe Levin教授和Maria Jaschok教授为我们提供了及时、有效的帮助,在此向她们表示由衷感谢!